Győr+
2012.06.02. 09:00

Inkább prózát ír, mint verset

Rakovszky Zsuzsa Kossuth-díjas író, költő, műfordító június 8-án, pénteken 17 órakor az Esterházy-palota vendége lesz.

Fordítóként elsősorban angol és amerikai költők, írók munkáit ültette magyarra. Milyen szerepet játszik életében ez a munka?

Azt szoktam mondani, hogy a fordítás a „polgári foglalkozásom”. Azt fordítom, amit a kiadó le szeretne fordíttatni. Ezek többnyire nem halhatatlan remekművek, rengeteg ifjúsági regényt, sőt, fantasyt fordítottam, de azért szívesen csinálom, napra beosztom, hogy hány oldalt kell lefordítanom, és ez ad keretet a mindennapoknak. A vers vagy a nagyon igényes prózafordítás megint más: azzal sokat kell bajlódni, de jó játék, vagy „kihívás”, ahogy mostanában mondják.

Első regénye, A kígyó árnyéka 2002-ben az év könyve lett. Azóta szinte csak prózai művei jelennek meg. Hová lettek a versek?

Azóta is írtam verset. Darabszámra nem sokat ugyan, de hát azelőtt is elég keveset írtam, viszont elég hosszúakat. Egyébként korántsem szokatlan, hogy az életkor haladtával elapad a versíró kedv: nő az élettapasztalat, az érzelmi élet intenzitása viszont csökken, és ez inkább prózaírásra ösztönöz, mint versírásra.

Legújabb regénye, a VS hőse a 19. század végén élt Vay Sarolta. A grófnő mai szóval élve transzszexuális volt, Vay Sándorként élte életét és kötött házasságokat. A „botrányszagú” könyvről olvashattunk elismerő és elmarasztaló kritikát egyaránt. De hogyan fogadták az olvasói? Kiknek ajánlja könyvét?

Nem gondolnám, hogy Proust, Thomas Mann, Nabokov művei után manapság bárkit is meg lehetne botránkoztatni ilyen históriával, mint amilyen Vay Saroltáé. Olvasói visszajelzések legfeljebb a személyes ismerőseimen keresztül érkeztek, azokból úgy tűnik, hogy általában „olvasóbarátnak” találták a könyvet, ami nem is csoda: végül is olvasható romantikus és kalandos szerelmi történetként is. Egy másik szinten olyan kérdésekkel bajlódik, mint például: kik is vagyunk valójában, van-e valamiféle „lényegünk”, vagy mi döntjük el, kik vagyunk? Az-e, akinek hisszük magunkat, vagy az, akinek a külvilág lát bennünket? Úgyhogy azoknak is merem ajánlani, akiket ilyen kérdések foglalkoztatnak, meg azoknak is, akik egyszerűen csak szeretik a fordulatos történeteket

Min dolgozik jelenleg?

Most az a furcsa helyzet van, hogy egyszerre sok mindenen: regényen is, rövid prózán is, sőt, még verseken is.

Földvári Gabriella